Top / マニュアル和訳

マニュアル和訳

訳者ノート:
書きかけです。編集歓迎です。
ゲーム中のテクニカルタームを訳してしまっていますが、実用上は英単語のままに
しておいたほうが便利かも?日本語化がどうなるか次第かなぁ。
''Master of Ceremonies(取次・家老・大老・宿老?使番、、はないかな)''、
''Master of Arms(軍奉行・武者奉行・軍師・副大将・軍目付?)''、
''Master of the Guard(代官?)''
のいい和訳求む。
2011.10.1 コメント追加

(2011.09.21)MoC = 「取次」とかどうでしょう?一応歴史用語でウィキペディアにもページがあります。

→なるほど、江戸時代なら側用人だよなぁって思ってたけど、戦国時代にも似たようなのあったのですね。

マニュアル目次

戦国について - About Sengoku

The period between the devastating Onin War and the restoration of peace
under the Tokugawa shogunate is known in Japanese history as the Sengoku
jidai. Translated loosely as “Warring States period,” this was a time of great
political and social upheaval. Rival clans plunged Japan into constant warfare
as they struggled for power. These wars gave rise to the golden age of
the samurai, an educated warrior-elite who strove to adhere to the code of
Bushido. Their way of life revolved around honor and selflessness, and the
heroic deeds of this period remain legend to the present day.

応仁の乱より徳川幕府のもとで平和な世の中になるまでの時代は「戦国時代」として
知られています。それは政治的・社会的な動乱の時代でした。さまざまな敵対する"一門(Clan)"
がその力を伸ばそうとして、日本を戦乱の世の中にしていったのです。
この時代は武士道を重んじ、かつ教養のある戦士である侍の黄金時代でした。
彼らの生き様は名誉と無私の精神からなり、その英雄的行為は現代でも伝説として
残っています。

訳者注:Clan を「家」として訳しています。
→ Clan の訳を「一門」に変更、Dynasty を「家」に

Sengoku places you in the role of one of these feudal lords between
the years 1467-1620. Through shrewd politics and skilled diplomacy, you
will rise within your Clan and win titles and prestige. If you marry well
and produce heirs, you will be able to continue playing as your children
after your character’s death, and become more powerful with each generation.
You will wage war against rival clans, and you must cultivate
strong alliances if you wish to prevail. Eventually, you will be dominant
enough to claim the title of Shogun―restoring peace and uniting all of
Japan under your rule, just like the great Tokugawa.

Sengoku では、プレーヤーは1467-1620年の間の封建的君主のうちの1人として
プレーします。抜け目ない政治の駆け引きと外交的手腕によって、あなたは家中での
地位を手に入れ、さらには官位や名声を得ることができるでしょう。
もし首尾よく結婚をし、さらに後継者に恵まれたなら、あなたは操作している
キャラクターが死んだ後でもその後継者を使ってプレーを続けることができ、
世代を繋ぐごとにさらに強大な力を蓄えることができるでしょう。
貴方はライバルの一門と戦争するでしょうし、また、生き残るためには強固な同盟を
築かなければなりません。最終的に、貴方が将軍になれるぐらいに国中を支配する
ことができれば、まさに徳川家のように天下統一し、平和な世の中にすることが
できるでしょう。

ゲームの開始 - Starting the Game

When you have finished installing Sengoku, an icon for the game should
appear on your desktop or in your Start menu. Double-click this icon to
load the game. It may take several minutes for your computer to load all
the files necessary for a game this complex, so please be patient. Your cursor
will turn into a rotating hourglass to let you know that your computer
is making progress. When Sengoku has finished loading, you will see five
options on the Main Menu:

Single Player

Start a game of Sengoku versus computer-run opponents,
or load a previously saved game.

Multiplayer

Host or join a game against other human opponents over
the Internet or a LAN connection.

Options

Adjust graphical and audio
settings of the game, and select difficulty.
Credits See a list of people who
contributed to this game.

Exit

Quit Sengoku and return to your desktop.

A note about this manual

With a game as complex as Sengoku, filling these pages with statistical
information would bog readers down and probably confuse them.
Instead, this manual will acquaint you with the underlying mechanics
and principles of gameplay. Because specific numeric figures in the game
may be changed by future patches, exact numbers are rarely given. To
find information on the latest version of Sengoku, consult the Paradox
Forum at forum.paradoxplaza.com. Also, where important terms appear
in the manual, they are often capitalized in an effort to help you quickly
start to recognize the most essential concepts.

Interface - インターフェース

Characters - 人物

Clans - 一門

Provinces - プロヴィンス

Warfare - 戦争

Diplomacy - 外交

Advanced Gameplay - より進んだプレイ


最新の30件を表示しています。 コメントページを参照

  • そろそろページ分割したほうがよさそう -- 2011-10-01 (土) 13:41:41
  • Clan の訳が「一門」、Dynasty が「家」になってるけど逆のほうがいいと思う。戦国期の一門は血縁・縁戚を紐帯とした親族集団のことを指す用語だから(現代だと茶道とかの流派集団を指す用語として使われるけど)。逆に家は「織田家中の者」みたいに家臣まで含んで使われるし。 -- 2011-11-01 (火) 03:29:08
  • relationshipは社会関係って訳がいいかなと。人類学とかでよく使われる用語だと思う。 -- 2011-11-01 (火) 03:42:25
  • とりあえず和訳・日本語化案に従った訳にしてるので、それ次第かなと。まずは訳してしまって、訳語はあとで一括置換する予定。 -- ↑*2? 2011-11-21 (月) 16:03:01
  • zealousは、「熱狂的な」という意味。何が、ファンタジーだ。自分の勘違いを人のせいにするでない -- 珍訳? 2013-12-27 (金) 05:06:00
お名前:

Top / マニュアル和訳